Connexion
Vous n'avez pas encore de compte personnel ? Vous devriez en créer un. Une fois enregistré vous aurez certains avantages, comme pouvoir modifier l'aspect du site, ou poster des commentaires signés...
Support
Activité du Site

Pages vues depuis 06/01/2019 : 13 012 330

  • Nb. de membres 366
  • Nb. d'articles 2 843
  • Nb. de forums 24
  • Nb. de sujets 13
  • Nb. de critiques 0

Top 10  Statistiques

Index du forum »»  Développement »» Traduction de MorphOS en francais

Traduction de MorphOS en francais#407

3Contributeur(s)
BeWorldTchekoPapiosaur
2 Modérateur(s)
PapiosaurBeWorld
BeWorld BeWorldicon_post
En fouillant, j'ai trouvé pas mal de catalog pour Morphos qui manquait (en plus de toutes les traductions faites)

Voici ma liste de catalog en français : ( on pourrait faire un pack de langage afin d'avoir une meilleur prise en charge du Français sur Morphos, qu'en pensez-vous ?)

http://beworld.perso.sfr.fr/catalog.png

IMAC 2.1 / PB 1.5G 17 / PM G5 2.7
My Works
Tcheko Tchekoicon_post
Yop,

Pour les logiciels dont les développeurs sont encore actif, le mieux, c'est de les inciter à ajouter le catalogue (et fournir le fichier .ct ayant servi à générer le catalogue pour les futurs traductions éventuellement) dans l'archive du logiciel.

A défaut, une section catalogue dans la section download serait la bienvenue peut être ?

++
Czk

-------------------------------------
Quelque soit le chemin que tu prendras dans la vie, tu auras des ampoules aux pieds.
Czeko.free.fr
Papiosaur Papiosauricon_post
J'avais réalisé à une époque une archive regroupant tous les fichiers .catalog par nationalité contenus dans mon pack de logiciels pour MorphOS. En effet à l'époque je regroupais tous ces fichiers dans sys:locale/catalogs/
Il y avait également des répertoires .cs .ct et .cd pour les traducteurs.

Mais ça demandait du travail supplémentaire, de plus cette méthode n'était pas idéale, en cas de désinstallation manuel du logiciel on garde ces fichiers catalogs.

La solution de Tcheko présente plus d'intérêt : le développeur insère à chaque mise à jour les nouveaux fichiers catalog dans son archive et le traducteur reçoit les nouvelles versions des fichiers .cd avant la parution d'une nouvelle version du logiciel par exemple etc...

@Tcheko : cette section existe depuis longtemps ;-)
BeWorld BeWorldicon_post
Ok

Amigazeux sont-ils encore actif ??? (Je pourrais leur envoyer mes traductions)

Et pour les catalogs MUI ou système que l'on n'a meme pas la source, y a t-il moyen de demander à la MorphTeam d'avoir le fichier .CT ou .CD ou .CS pour les aider à traduire ?
IMAC 2.1 / PB 1.5G 17 / PM G5 2.7
My Works
Papiosaur Papiosauricon_post
Oui, ils sont encore actif ;-) comme ceux se trouvant dans cette liste

voici le liens vers leur site: http://amigazeux.org/

tu trouvera dans le fichier Readme des archives, le mail de Ultragelb, le développeur des logiciels que tu a traduits ;-)
BeWorld BeWorldicon_post
Ok, je viens de lui écrire... et j'ai fais une ptit donation pour la route !!
IMAC 2.1 / PB 1.5G 17 / PM G5 2.7
My Works